El Jarama (Spanish Edition) [Rafael Sanchez Ferlosio] on *FREE* shipping on qualifying offers. El Jarama inagura una nueva epoca de la. El Jarama [Rafael Sánchez Ferlosio] on *FREE* shipping on qualifying offers. Rare book. : The River: El Jarama (Dedalus Europe ) ( ): Rafael Sanchez Ferlosio, Margaret Jull Costa: Books.
|Published (Last):||27 August 2011|
|PDF File Size:||5.87 Mb|
|ePub File Size:||8.55 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Topics Mentioning This Author.
Books by Rafael Sánchez Ferlosio
This was Don Zana ‘The Marionette,’ the one who used to dance on the tables and the coffins. Her flesh was slack and she was some forty-five years old. Sometimes they stole into the patios; they ate up the parsley, a little green sprig of parsley, in the summer, in the watered shade of the patios, in the cool windows of the basements at foot level.
Perhaps she had been waiting since she was fifteen. Many felt his dry, wooden slap; many listened to his odious songs, and all saw him dance on the tables. He wore a white shirt, a jacket of green flannel, a bow tie, light trousers, and shoes of Corinthian red on his little dancing feet.
He liked to argue, to go visiting in houses.
The girl cried when days passed without Don Zana’s going by her street. He would dance in the elevators and on the landings, spill ink wells, beat on pianos with his rigid little gloved hands. El testimonio de Yarfoz 3. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. This lady was waiting for a husband. The fruitseller’s daughter fell in ssanchez with him and gave him apricots and plums.
Every morning he would put on his rerlosio red shoes and have them cleaned.
Rafael Sánchez Ferlosio – Wikipedia
Esas Yndias Equivocadas Xanchez Malditas: Don Zana used to walk through the outskirts of Madrid and catch small dirty fish in the Manzanares. Mientras no cambien los dioses, nada ha cambiado 4. His chest was a trapezoid. Rate this book Clear rating 1 of 5 stars 2 of 5 stars 3 of 5 stars 4 of 5 stars 5 of 5 stars. Or they stepped on the spread-out sheets, undershirts, or pink chemises clinging to the ground like the gay shadow of a handsome young girl.
A rose and mauve lady that had not yet gathered her flesh and her beauty into dark clothes, and still waited, like a rose stripped of its petals, with her faded colors and her artificial smile, bitter as a grimace. The fruitseller’s daughter, with her quince-lips, still bloodless, ingenuously kissed that slice-of-watermelon laugh.
It was that time, the story of Don Zana ‘The Marionette,’ he with the hair of cream-colored string, he with the large and empty laugh like a slice of watermelon, the one of the Tra-kay, tra-kay, tra-kay, tra-kay, tra-kay, tra on the tables, on the coffins. Don Zana said to her, ‘You don’t pay for art, kid.
It was when there were geraniums on the balconies, sunflower-seed stands in ssnchez Moncloa, herds of yearling sheep in the vacant lots of the Guindalera. Discover new books on Goodreads.
Books by Rafael Sánchez Ferlosio (Author of El Jarama)
Refresh and try again. One day he took her out for a walk. Sign in with Facebook Sign in options. Want to Read saving…. He would throw the cards into the air when he lost, and he didn’t stoop over to pick them up.
Don Zana broke the flower pots with his hand and he laughed at everything. Want to Read Currently Reading Read. Want to Read saving… Error rating book.
He awoke one morning, hanging in the dusty storeroom of a sanhez, next to a lady of the eighteenth century, with many white ringlets and a cornucopia of a face. Then, then was the story of Don Zana ‘The Marionette. Comentarios A La Historia sanchezz. They were dragging their heavy wool, eating the grass among the rubbish, bleating to the neighborhood.
Don Zana kept the pits to make her believe he loved her. He would breakfast on a large cup of chocolate and he would not return until night or dawn. She returned home crying and, without saying anything to anyone, died of bitterness. Then he would light a fire of dry leaves and fry them.
Rafael Sánchez Ferlosio
He had a disagreeable voice, like the breaking of dry reeds; he talked more than anyone, and he got drunk at the little tables in the taverns. He slept in a pension where no one else stayed. Margaret Jull Costa Translator.